ДЛЯ АВТОРОВ И РЕЦЕНЗЕНТОВ

Правила оформления публикаций

УВАЖАЕМЫЕ АВТОРЫ!
ПРИ ПОДГОТОВКЕ МАТЕРИАЛОВ РЕДАКЦИЯ ПРОСИТ ВАС ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ НА СЛЕДУЮЩУЮ ИНФОРМАЦИЮ:
ПРАВИЛА ПУБЛИКАЦИИ СТАТЕЙ:

Автор представляет издательству статью для публикации в готовом для издания виде, в противном случае издательство может вернуть ее автору для доработки.

После редакционной обработки издательство направляет автору статью для снятия возникших вопросов и принципиального одобрения издательской правки, что соответствует первой авторской корректуре.

Вторично статья отправляется автору в сверстанном для печати виде. На автора возлагается обязанность окончательной проверки представленных им материалов, то есть осуществление второй авторской корректуры.

На стадии второй корректуры исправление ошибок набора или верстки считается типографской правкой и допускается в любом размере.

При внесении автором изменений в набор по сравнению с оригиналом или с первой корректурой правка на этой стадии считается авторской.

Редакция имеет право вносить изменения в авторскую правку, если она противоречит нормативам русского языка.

Стоимость правки, обусловленной ошибками набора, а также конъюнктурной правки, которая не могла быть предусмотрена при сдаче статьи в набор и проведении редакционной обработки и первой корректуры, относится к издательским или типографским расходам.

При внесении автором изменений, не вызванных этими обстоятельствами, издательство может переложить на автора расходы, связанные с дополнительной оплатой типографских работ.

ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ ПУБЛИКАЦИЙ

Статья предоставляется в электронной форме (заархивированный файл MS Word, формат .zip, .rar), шрифт — 14, интервал —полуторный.
Подготовленная статья присылается на e-mail редколлегии журнала clin.path@mail.ru ответственному редактору — ответственному за выпуск (секретарю редколлегии) журнала, с которыми осуществляется вся дальнейшая работа по подготовке статьи в печать.

Файл статьи содержит:

  1. Название статьи (на русском и английском языке).

2. Ф. И. О. авторов
(на русском языке и в транслитерированном варианте) со ссылками на официальные названия учреждений, в которых они работают (на русском и английском языке)

3. Официальное название учреждения и город, в котором оно находится (на русском и английском языке). (В случае если авторов несколько, следует указать все учреждения с соответствующими ссылками на авторов. Если все авторы работают в одном учреждении, можно не указывать место работы каждого автора отдельно.)

Пример для п. 2 и 3 на русском языке:
А. О. Соловьев1, 2, В. Т. Долгих1, О. В. Леонов2, О. Н. Новичкова2, Е. Э. Орлова2
1 ГБОУ ВПО «Омский государственный медицинский университет» МЗ РФ, г. Омск, Россия
2 БУЗ МЗ Омской области «Омский областной клинический онкологический диспансер», г. Омск, Россия

4. Резюме (Abstract) — на русском и английском языке. В конце резюме в скобках помечают число рисунков, таблиц и библиографических ссылок (* рис., * табл., библ.: ** ист.) или (* figs, * tables, bibliography: ** refs).

5. Ключевые слова (Key words)5–8 слов/словосочетаний на русском и английском языках.

6. Текст статьи, включая таблицы, каждая из которых имеет номер и название с обязательными ссылками на них в тексте статьи. При наличии иллюстраций, в тексте должны быть только ссылки на каждый рисунок.

7. Иллюстрации должны присылаться отдельно от текста в виде файлов jpg, png, tif. Разрешение должно быть опти-
мальным с точки зрения целей и задач, ставящихся авторами статьи, но не менее 300 dpi. Просьба учитывать, что фотографии в журнале издаются в черно-белом варианте.

8. Отдельным файлом присылаются подписи к рисункам, где все рисунки нумеруются строго, как в тексте статьи. Не вставляйте сами рисунки в текстовой файл статьи, укажите в тексте только ссылки на их номера.

9. В статье приводятся ссылки на все упоминаемые в тексте источники. Если источник не авторский, он указывается в постраничной сноске.

10. В конце текста статьи приводится раздел Уведомление (Acknowledgement). В нем авторы должны указать источники финансирования работы, которую они публикуют (гранты и др.), могут выразить кому-либо благодарность и в обязательном порядке указывают конкретный вклад каждого соавтора в работу и статью, а также делают заявление об отсутствии или наличии конфликта интересов*. При наличии конфликта интересов необходимо его раскрыть.
(Даже если автор один, этот пункт является обязательным.)

11. Список литературы. Литературные ссылки указываются в порядке цитирования в статье (без концевых сносок и гиперссылок!).
Сам библиографический список —без автоматической нумерации, цифры проставлены вручную.
Библиографические ссылки в тексте статьи даются в квадратных скобках. Все ссылки должны иметь соответствующий источник в списке, а каждый источник в списке — ссылку в тексте.
В описании указываются первые три автора публикации (если авторов больше четырех) с пометкой и др. (et al.).

12. References. В зависимости от ситуации, следует либо проводить транслитерацию (писать исходные неанглоязычные слова буквами романского алфавита), либо указывать официальный перевод неанглоязычной информации о первоисточниках в References.
— Если цитируемая статья написана на латинице (на английском, немецком, испанском, итальянском, финском, датском и других языках, использующих романский алфавит), ссылку на неё следует привести на оригинальном языке опубликования и в конце в скобках указать язык. Пример (статья в норвежском журнале на норвежском языке):
Ellingsen A. E., Wilhelmsen I. Sykdomsangst blant medisinog jusstudenter. Tidsskr Nor Laegeforen. 2002; 122 (8): 785–787. (In Norwegian)
— Если статья написана НЕ на латинице — на кириллице (в том числе, на русском), иероглифами и т. д., нужно привести ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД (его можно найти на странице описания произведения на сайте eLibrary.ru или на сайте издателя). Если у произведения нет официального англоязычного описания — следует САМОСТОЯТЕЛЬНО выполнить транслитерацию фамилий авторов (а также названия издания и/или издательства) в романский алфавит и перевод названия произведения (а также города, остальных элементов библиографической ссылки). В этом случае в конце библиографического описания в скобках обязательно указать оригинальный язык издания.

Примеры:
12341 Илюшина В. А., Матюшева Н. В. Загрязнение атмосферного воздуха в Санкт-Петербурге // Вестник Студенческого научного общества. 12342019 Т. 10, № 2. С. 127–129. EDN: KVSSWT
1 Ilyushina V. A., Matyusheva N. V. Atmospheric air pollution in Saint Petersburg. Bulletin of the Student Scientific Society. 2019; 10 (2): 127–129. (In Russian) EDN: KVSSWT*
1234*EDN —eLIBRARY Document Number — это уникальный код, который присваивается всем документам на платформе eLIBRARY.RU.
Интернет-ресурс:
1234 2 Щеглов И. Насколько велика роль микрофлоры в биологии вида-хозяина? Живые системы: научный электронный журнал. Доступен по: 1234http://www.biorf.ru/catalog.aspx?cat_id=396&d_no=3576 (дата обращения 02.07.2012).
2 Shcheglov I. How big is the role of the microflora in the biology of the host species? Acta Naturae: scientifi c e-journal. Available at: http://www.biorf.ru/catalog.aspx?cat_id=396&d_no=3576 (accessed 02.07.2012). (In Russian)
Книга:
12343 Руководство по аутоиммунным заболеваниям для врачей общей практики / Под ред. И. Шенфельда, П. Л. Мерони, Л. П. Чурилова. 1234Монография. СПб.: Медкнига-ЭЛБИ, 2017 416 с. EDN: YSXUFT
3 Shenfeld I., Meroni P. L., Churilov L. P., eds. Handbook of Autoimmune Diseases for General Practitioners. Monograph. Saint Petersburg: Мedkniga-ELBI Publ.; 2017 416 p. (In Russian) EDN: YSXUFT
Глава из книги:
12344 Арьев Т. Я. Холодовая травма. В кн.: Патологическая физиология экстремальных состояний. М.: Медицина, 1973 С. 224–237.
4 Ariev T. Ya. Cold injury. In: Pathological physiology of extreme conditions. Moscow: Meditsina Publ.; 1973: 224–237. (In Russian)
Статья из журнала:
12345 Чудаков А. Ю. Состояние кишечника при смерти от глубокого переохлаждения (признаки Чудакова) // Клиническая патофизиология. 12342023 Т. 29, № 3 С. 60–65. EDN: EGAYFK
5 Chudakov A. Yu. Condition of the intestine in deep hypocooling (Chudakov’s signs). Clinical Pathophysiology. 2023; 29 (3): 60–65. (In Russian) EDN: EGAYFK
12346 Chen S. Y., Kong X. Q., Zhang K. F. et al. DPP4 as a Potential Candidate in Cardiovascular Disease // J. Inflamm. Res. 2022 Vol. 15 P. 5457– 5469 DOI: 123410.2147/JIR.S380285
6 Chen S. Y., Kong X. Q., Zhang K. F. et al. DPP4 as a Potential Candidate in Cardiovascular Disease. J Inflamm Res. 2022; 15: 5457– 5469 DOI: 10.2147/JIR.S380285
Тезисы докладов:
12347 Бабий А. И., Левашов М. М. Новый алгоритм нахождения кульминации экспериментального нистагма (мини метрия) // III съезд 1234оториноларингологов Республики Беларусь: Тезисы докладов. Минск; 1992: 68–70.
7 Babiy A. I., Levashov M. M. A new algorithm for fi nding the climax of the experimental nystagmus (milimetre). III s’’ezd otolaringologov Respubliki Belarus’: Тezisy dokladov. Minsk; 1992: 68–70. (In Russian)
12348 Салов И. А., Маринушкин Д. Н. Акушерская тактика при внутриутробной гибели плода. В сб.: Мать и дитя: Материалы IV Российского 1234форума. Ч. 1 М.; 2000: 516–519.
8 Salov I. A., Marinushkin D. N. Obstetric haemorrhage intrauterine fetal death. In: Mat’ i ditya: Proceedings of the IV Russian Forum. Part 1 Мoscow; 2000: 516–519. (In Russian)
Авторефераты:
12349 Гайворонская В. В. Физиолого-гигиеническая оценка спальных мешков как вида снаряжения специального защитно-спасательного 1234назначения. Дис. … канд. мед. наук. СПб., 2005 161 с.
9 Gaivoronskaya V. V. Physiological and hygienic assessment of sleeping bags as a type of special protective and rescue equipment. Ph. D. (Medicine) thesis. Saint Petersburg; 2005 161 p. (In Russian)
13 Сведения об авторах (на русском языке), т. е. анкетные данные всех авторов: Ф. И. О. (полностью) — ученая степень, звание, должность, место работы (кафедра, отделение), официальное название учреждения, адрес учреж дения с индексом, контактный телефон (для связи с редакцией, в печать не идет), эл. почта.

14 Information about authors (на английском языке), e-mail.
15 Автор, ответственный за переписку, в случае коллективного авторства (на русском языке): Ф. И. О., эл. почта.
16 Corresponding author (на английском языке), e-mail
* Конфликт интересов — ситуация, при которой личная заинтересованность автора может повлиять на процесс принятия им, его соавторами или редакцией решения и, таким образом, принести ущерб интересам общества либо работодателя автора. Финансовая заинтересованность исследователя в получении ОПРЕДЕЛЕННОГО, а не другого результата исследования является основой для конфликта интересов.
Made on
Tilda