ISSN 1683-9102

Авторам

Глубокоуважаемые авторы!

Начиная с № 1 2016 г., подача статей в журнал «Клиническая патофизиология» – «Clinical Pathophysiology» осуществляется в онлайн-форме с сайта журнала: www.clinical-pathophysiology.ru

Требования к отправке статей

Перед заполнением анкеты удобно будет подготовить все необходимые для ввода данные, а также выбрать автора (в случае коллективного авторства), ОТВЕТСТВЕННОГО ЗА ПЕРЕПИСКУ (Corresponding author).

Для успешного заполнения анкеты необходимо иметь всю указанную информацию на русском и английском языке!

Анкетные данные всех авторов — Ф. И. О. (полностью), ученая степень, звание, должность, место работы (кафедра, отделение), название учреждения, адрес учреждения, e-mail, контактный телефон, а также Ф. И. О. автора, ответственного за переписку, и т. д. на русском и английском языке — заполняются в соответствующих полях формы заявки.

Резюме, ключевые слова и название статьи — также заполняются онлайн.

Статья предоставляется в электронной форме (заархивированный файл MS Word, формат .zip, .rar).

Статья должна соответствовать правилам оформления публикуемых статей (см. ниже).

К каждой статье прилагается файл Экспертного заключения (ЭЗ). Для авторов, аффилированных с учреждениями и организациями — соучредителями журнала «Клиническая патофизиология», ЭЗ может подписываться только авторами статьи. Для авторов из других учреждений ЭЗ оформляется обязательно полностью, с печатями (круглая печать учреждения) и подписями руководителей и экспертных комиссий данного учреждения. Заполненный, подписанный и «опечатанный» бланк ЭЗ для отправки онлайн предварительно сканируется или фотографируется. Файл ЭЗ должен соответствовать техническим требованиям (см. ниже).

С сайта журнала вы можете скачать:

Бланк Экспертного заключения

Образец Экспертного заключения для авторов, аффилированных с соучредителями журнала

Образец Экспертного заключения для внешних авторов

Технические требования для электронных копий ЭЗ

Отправленные анкетные данные авторов, статья, ЭЗ поступают на e-mail автору-отправителю (для подтверждения и проверки отправки) и на e-mail редколлегии журнала korsyrik@mail.ru ответственному редактору — ответственному за выпуск (секретарю редколлегии) журнала,
с которыми осуществляется вся дальнейшая работа по подготовке статьи в печать.

Все вопросы по отправке статей можно адресовать на e-mail редколлегии: korsyrik@mail.ru, ответственному за выпуск (секретарю) редколлегии журнала. Статьи на этот адрес можно не дублировать, они подаются только онлайн.

Правила оформления публикуемых статей

Объем статей, присылаемых в журнал (включая все обязательные элементы, перечисленные в п. 12), не должен превышать 40 000 знаков с пробелами. Статья предоставляется в электронной форме (заархивированный файл MS Word, формат .zip, .rar), шрифт — 14, интервал — полуторный.

Файл статьи содержит:

1. Название статьи (русское и английское).

2. Ф. И. О. авторов на русском языке и в транслитерированном варианте (например:
И. И. Иванов — I. I. Ivanov).

3. Резюме (Abstract) — на русском и английском языке — объемом не менее 200 и не более 350 слов. Резюме должно описывать цель работы, упоминать методы, давать представление о полученных данных и содержать основные выводы. Для обзорных работ резюме должно давать представление о значении темы и наиболее важных тенденциях и положениях по рассматриваемым вопросам, ключевой гипотезе и т. п.           В конце резюме в скобках помечают число рисунков, таблиц и библиографических ссылок (* рис., * табл., библ.: ** ист.) или (* figs, * tables, bibliography: ** refs).

4. Ключевые слова (Key words) — не более 10 на русском и английском языке в алфавитном порядке. Ключевые слова предназначены не для утверждения новых понятий в науке, а лишь для того, чтобы вашу статью находили другие — по своим запросам. Поэтому эти слова должны быть известны научному сообществу. Помните, что впервые вводимые вами или необщеупотребительные, отсутствующие в словарях термины лучше не использовать в качестве ключевых слов. Если вы указываете в качестве ключевого словосочетание, по возможности ограничивайтесь двумя словами.

5. Текст статьи, включая таблицы и рисунки, каждый из которых имеет номер и название с обязательными ссылками на них в тексте статьи, — в контексте предложения (например: …как видно из рис. 1…) или в конце предложения в круглых скобках (например: Выявлена положительная корреляционная связь умеренной степени (r = 0,41) между уровнем ТТГ матери и новорожденного (рис. 2)…). В конце текста статьи приводится раздел Уведомления (Acknowledgements). В нем авторы обязаны указать источники финансирования работы, которую они публикуют (гранты и др.), могут выразить кому-либо благодарность и в обязательном порядке указывают конкретный вклад каждого соавтора в работу и статью,
а также делают заявление об отсутствии или наличии конфликта интересов. При наличии конфликта интересов1 необходимо его раскрыть.

6. Список литературы дается по мере цитирования, — независимо от гражданства авторов и места публикации (см. п. 8).

7. Сокращений, кроме общеупотребительных, следует избегать. В названии работы, а также в резюме и в их переводах никаких сокращений, кроме общеупотребительных (ДНК, ЦНС, ЭКГ и т. п.), не должно быть. Все сокращения, употребляемые в тексте, должны быть расшифрованы полностью (в круглых скобках) при первом их упоминании. (Например: При ожирении в сыворотке крови повышен уровень свободных жирных кислот (СЖК)).

Все цитирования производятся следующим образом:

Ф. И. О. автора и год не упоминаются в тексте. Вместо этого указывается ссылка на источник литературы в виде номера (в соответствии с библиографическим списком в конце статьи)
в квадратных скобках (например: «Ряд исследователей отмечает различные нарушения речевых функций при эпилепсии в детском возрасте [17, 21, 22]»). Все ссылки должны иметь соответствующий источник в списке, а каждый источник в списке — ссылку в тексте. В виде исключения в тексте можно приводить Ф. И. О. конкретных, «особо значимых» авторов в формате И. О. Фамилия, год и даже название источника, но при этом обязательна и номерная ссылка (в квадратных скобках в конце предложения) на источник, включенный в список литературы. (Например: В 1896 г. Тамаш фон Маршалко описал плазматические клетки при риносклероме [101]).

8. Библиография и References

По новым правилам, учитывающим требования международных систем цитирования, список литературы транслитерируется (см. п. 8.9. Транслитерация). Обратите внимание, что при библиографическом описании журнальных статей по международному стандарту не применяются в качестве разделителей тире и косые черточки, не обозначаются буквами тома, выпуски и страницы. В статье приводятся ссылки на все упоминаемые в тексте источники. Фамилии и инициалы авторов в пристатейном списке приводятся по мере цитирования.
В описании указываются все авторы публикации. Не пользуйтесь обозначениями «и др.», «и соавт.», «et al.». Библиографические ссылки в тексте статьи даются в квадратных скобках. Ссылки на неопубликованные работы не допускаются. Ссылки на авторефераты защищенных диссертаций допустимы, так как это опубликованный материал.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ КОМПЛЕКТУЕТСЯ ПО СЛЕДУЮЩИМ ПРАВИЛАМ (8.1–8.9):

8.1. Нормативные акты

Приказы, нормативные акты, методические письма и прочие законные акты, патенты, полезные модели, НЕ ИМЕЮЩИЕ ЛИЧНОСТНОГО АВТОРСТВА, не вносятся в список литературы, оформляются в виде сносок. Сноска — примечание, помещаемое внизу страницы (постраничная сноска). Знак сноски ставят цифрой после фрагмента основного текста, где есть упоминание об этих источниках. Рекомендуется сквозная нумерация сносок по тексту. Допустимое количество постраничных сносок в статье — 2–3 позиции.

8.2. Интернет-ресурс

Интернет-ресурс вносится в список литературы (в порядке цитирования) с обязательным указанием даты обращения (см. ниже пример оформления).

Щеглов И. Насколько велика роль микрофлоры в биологии вида-хозяина? Живые системы: научный электронный журнал. Доступен по: http://www.biorf.ru/catalog.aspx?cat_id=396&d_no=3576 (дата обращения 02.07.2012).

Kealy M. A., Small R. E., Liamputtong P. Recovery after caesarean birth: a qualitative study of women’s accounts in Victoria, Australia. BMC Pregnancy and Childbirth. 2010. Available at: http://www.biomedcentral.com/1471–2393/10/47/ (accessed 11.09.2013).

8.3. Книга

Автор(ы) название книги (знак точка) место издания (двоеточие) название издательства (знак точка с запятой) год издания. Если в качестве автора(ов) книги выступает редактор(ы), то после фамилий и инициалов следует через запятую ред. (ed. или eds). Не указывайте при фамилиях авторов и редакторов никаких титулов и должностей.

Айламазян Э. К., Новиков Б. Н., Зайнулина М. С., Палинка Г. К., Рябцева И. Т., Тарасова М. А. Акушерство: учебник. 6-е изд. СПб.; 2007.

Преображенский Б. С., Темкин Я. С., Лихачев А. Г. Болезни уха, горла и носа. М.: Медицина; 1968.

Радзинский В. Е., ред. Перинеология: учебное пособие. М.: РУДН; 2008.

Brandenburg J. H., Ponti G. S., Worring A. F., eds. Vocal cord injection with autogenous fat. 3rd ed. N. Y.: Mosby; 1998.

Domeika M. Diagnosis of genital chlamydial infection in humans as well as in cattle. Uppsala; 1994. Обратите внимание, что международный библиографический стандарт не требует обязательного указания числа страниц в книге

8.4. Глава из книги

Автор(ы) название главы (знак точка) В кн.: или In: далее описание книги [Автор(ы) название книги (знак точка) место издания (двоеточие) название издательства (знак точка с запятой) год издания] (двоеточие) стр. от и до.

Коробков Г. А. Темп речи. В кн.: Современные проблемы физиологии и патологии речи: сб. тр. Т. 23. М.; 1989: 107–11.

8.5. Статья из журнала

Автор(ы) название статьи (знак точка) название журнала (знак точка) год издания (знак точка с запятой) том (если есть в круглых скобках номер журнала или номер выпуска, части) затем знак (двоеточие) страницы от и до.

Кирющенков А. П., Совчи М. Г., Иванова П. С. Поликистозные яичники. Акушерство и гинекология. 1994; 1: 11–4.

Brandenburg J. H., Ponti G. S., Worring A. F. Vocal cord injection with autogenous fat: a long-term magnetic resona. Laryngoscope. 1996; 106 (2, pt. 1): 174–80.

Deb S., Campbell B. K., Pincott-Allen C. Quantifying effect of combined oral contraceptive pill on functional ovarian reserve as measured by serum anti-Müllerian hormone and small antral follicle count using three-dimensional ultrasound. Ultrasound. Obstet. Gynecol. 2012; 39 (5): 574–80.

8.6. Тезисы докладов, материалы научных конференций

Обратите внимание, что не следует указывать даты проведения конференций, а также редакторов сборников их материалов (если только вы не ссылаетесь на сборник в целом,
в последнем случае — см. 8.3).

Скачкова Т. С., Черневская Е. А., Дмитриева И. Б., Белобородова Н. В., Шипулина О. Ю., Шипулин Г. А. Разработка методики количественного определения ДНК Pseudomonas aeruginosa методом с гибридизационно-флуоресцентной детекцией продуктов амплификации. Покров-
ский В. И.,
ред. В сб.: Молекулярная диагностика-2010. VI Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием. 2010: 430–5.

8.7. Авторефераты

Петров С. М. Время реакции и слуховая адаптация в норме и при периферических поражениях слуха. Автореф. дис. … канд. мед. наук. СПб.; 1993.

8.8. Научные доклады и пр.

World Health Organization. Prevalence and incidence of selected sexually transmitted infections, 2005 global estimates. Geneva: World Health Organization; 2011.

8.9. Транслитерация

Список литературы подается в двух вариантах: первый (Библиография) на языке оригинала (русскоязычные и иные кириллические источники кириллицей, англоязычные и иные латинические — латиницей), после него идет второй — (References) в романском алфавите (для Scopus и других международных баз данных, повторяя все источники литературы независимо от того, имеются ли среди них иностранные. Если в списке есть ссылки на иностранные публикации, они полностью повторяются в списке, готовящемся в романском алфавите. Если в Списке литературы, в основном, англоязычные ссылки и мало русскоязычных, можно делать объединенные ссылки в одном Списке литературы / References

В романском алфавите для нелатинических по графике (русских, монгольских, греческих и др.) источников требуется следующая структура библиографической ссылки:

Автор(ы) (транслитерация), [перевод названия книги или статьи на английский язык], название источника (транслитерация), выходные данные в цифровом формате, указание на язык статьи в скобках с полным написанием наименования языка (In Russian).

Пример:

Preobrazhenskiy B. S., Temkin Ya. S., Likhachev A. G. Diseases of the ear, nose and throat. Moscow: Meditsina; 1968. (In Russian)

Технология подготовки ссылок с использованием системы автоматической транслитерации и переводчика:

На сайте http://www.translit.ru можно бесплатно воспользоваться программой транслитерации русского текста в латиницу. Программа очень простая. Входим в программу Translit.ru.
В окошке «Варианты» выбираем систему транслитерации BGN (Board of Geographic Names). Вставляем в специальное поле весь текст библиографии вашей статьи на русском языке и нажимаем кнопку «В транслит». Копируем транслитерированный текст в готовящийся вами список References. Переводим на английский язык название книги, статьи, постановления и т. д., переносим его в готовящийся список.

Внимание! Предпочтительным является авторский перевод.

Автоматический перевод, предполагающий возможное искажение сути названия статьи, требует последующей корректировки специалистом, владеющим английским языком. Авторы обязаны произвести такую корректировку перед отсылкой статьи в редакцию.

Объединяем описания в соответствии с принятыми правилами и редактируем список. В конце ссылки в круглых скобках указывается (In Russian). Ссылка готова.

Примеры транслитерации русскоязычных источников литературы для англоязычного блока статьи:

Книга: Avtor(y) Nazvanie knigi (znak tochka) [The title of the book in english]. mesto izdaniya (dvoetochie) nazvanie izdatel’stva (znak tochka s zapyatoy) god izdaniya.

Preobrazhenskiy B. S., Temkin Ya. S., Likhachev A. G. Diseases of the ear, nose and throat. Moscow: Meditsina; 1968. (In Russian)

Radzinskiy V. E., ed. Perineology tutorial. Moscow: RUDN; 2008. (In Russian)

Глава из книги: Avtor (y) nazvanie glavy (znak tochka) [The title of the article in english]. In: Avtor(y) nazvanie knigi (znak tochka) mesto izdaniya (dvoetochie) nazvanie izdatel’stva (znak tochka s zapyatoy) god izdaniya] (dvoetochie) str. ot i do.

Korobkov G. A. Rate of speech. In: Modern problems of physiology and pathology of speech: proceedings. T. 23. Moscow; 1989: 107–11. (In Russian)

Cтатья из журнала: Avtor(y) nazvanie stat’i [The title of the article in english] (znak tochka) nazvanie zhurnala (znak tochka) god izdaniya (znak tochka s zapyatoy) tom (esli est’ v kruglykh skobkakh nomer zhurnala) zatem znak (dvoetochie) stranitsy ot i do.

Kiryushchenkov A. P., Sovchi M. G., Ivanova P. S. Polycystic ovary. Akusherstvo i ginekologiya. 1994; 1: 11–4. (In Russian)

Тезисы докладов, материалы научных конференций

Главное в описаниях конференций — название конференции на языке оригинала
(в транслитерации, если нет ее английского названия), выделенное курсивом. В скобках дается перевод названия на английский язык. Выходные данные (место проведения конференции, место издания, страницы) должны быть представлены на английском языке.

Skachkova T. S., Chernevskaya E. A., Dmitrieva I. B., Beloborodova N. V., Shipulina O. Yu., Shipulin G. A. Development of a technique for the quantitative determination of DNA of Pseudomonas aeruginosa using the PCR method with hybridization-fluorescent detection of amplification products. Pokrovsky V. I., ed. In: Molekulyarnaya diagnostika-2010. VI Vserossiyskaya nauchno-prakticheskaya konferentsita s mezhdunarodnym uchastiem (Molecular diagnostics-2010. VI all-Russian scientific-practical conference with international participation). 2010: 430–5. (In Russian)

Авторефераты

Petrov S. M. Time of reaction and acoustical adaptation in norm and at peripheral defeats of hearing. Ph. D. thesis. Saint Petersburg; 1993. (In Russian)

Описание Интернет-ресурса

Shcheglov I. How great is the microflora role in type-owner biology? Zhivye sistemy: nauchnyy elektronnyy zhurnal. Available at: http://www.biorf.ru/catalog.aspx?cat_id=396&d_no=3576 (accessed 02.07.2012). (In Russian)


БИБЛИОГРАФИЯ RFERECES
Кофиади И. А. Генетическая устойчивость к заражению ВИЧ и развитию СПИД в популяциях России и сопредельных государств. Автореф. дис. на соиск. уч. ст. канд. биол. наук. М.; 2008. Доступен по: http://www.dnatechnology.ru/files/images/d/0b13 6b567d25d4be1dfa26a8b39ec2b9.pdf (дата обращения 18.09.2014). Kofiadi I. A. Genetic resistance to HIV infection and development of AIDS in populations of Russia and neighboring countries. Ph. D. thesis. Moscow; 2008. Available from: http://www.dna-technology.ru/files/images/d/0b136b567d25d4be1dfa26a8b39ec2b9.pdf (accessed 18.09.2014).
Николаева И. А., Максимова Н. Р., Николаева Т. Я., Пузырев В. П. Делеционный полиморфизм гена рецептора хемокина 5 и риск развития рассеянного склероза в Якутии. Якутский медицинский журнал. 2007; 2 (18): 10–2. Nikolaeva I. A., Maksimova N. R., Nikolaeva T. Ya., Puzyrev V. P. Deletion polymorphism in the gene for the receptor of the chemokine 5 and the risk of developing multiple sclerosis in Yakutia. Yakutskiy meditsinskiy zhurnal. 2007; 2 (18): 10–2.
Martinez R. M., Bauerle E. R., Fang F. C., Butler-Wu S. M. Evaluation of three rapid diagnostic methods for direct identification of microorganisms in positive blood cultures. J. Clin. Microbiol. 2014; 52: 2521–9. DOI: 10.1128/JCM.00529-14 Martinez R. M., Bauerle E. R., Fang F. C., Butler-Wu S. M. Evaluation of three rapid diagnostic methods for direct identification of microorganisms in positive blood cultures. J. Clin. Microbiol. 2014; 52: 2521–9. DOI: 10.1128/JCM.00529-14

9. Иллюстрации должны присылаться в виде файлов jpg, png, tif. Разрешение должно быть оптимальным с точки зрения целей и задач, ставящихся авторами статьи, но не менее 300 dpi. Просьба учитывать, что фотографии в журнале издаются в черно-белом варианте. Количество иллюстраций должно быть минимально достаточным для достижения целей, ставящихся авторами в статье.

10. Отдельным файлом присылаются подписи к рисункам, где все рисунки нумеруются строго, как в тексте статьи. Не вставляйте сами рисунки в текстовой файл статьи, укажите в тексте только ссылки на их номера (см.п. 5 выше).

11. Авторы, приславшие статью на английском языке, должны выполнить все вышеназванные требования и дать свои фамилии, сведения о себе, ее заглавие, резюме, ключевые слова также и на русском языке.

12. Таким образом, в статье обязательно наличие следующих элементов:

Пример для п. 2 и 3 на русском языке:

А. О. Соловьев1, 2, В. Т. Долгих1, О. В. Леонов2, О. Н. Новичкова2, Е. Э. Орлова2
1 ГБОУ ВПО «Омский государственный медицинский университет» МЗ РФ, г. Омск, Россия
2 БУЗ МЗ Омской области «Омский областной клинический онкологический диспансер», г. Омск, Россия

РЕДАКЦИЯ ЖУРНАЛА


1 Конфликт интересов — ситуация, при которой личная заинтересованность автора может повлиять на процесс принятия им, его соавторами или редакцией решения и, таким образом, принести ущерб интересам общества либо работодателя автора. Финансовая заинтересованность исследователя в получении ОПРЕДЕЛЕННОГО, а не другого результата исследования является основой для конфликта интересов.